Entretenimiento

Te explicamos qué significan los apodos de los personajes de Kate y Edwina en ‘Bridgerton’

Descubre el por qué las hermana Sharma utilizaban unos particulares apodos en la serie 'Bridgerton'. No pierdas detalles.

La familia ‘Bridgerton’ sigue dando de qué hablar, sobre todo porque esta segunda temporada ha sido una de las más emblemáticas en cuanto a la madurez del romance que se presentó entre sus protagonistas y cómo éstos evadieron todo tipo de normas para ser finalmente felices para siempre.

Sin embargo, como en esta producción también se mostró cómo se creó un círculo amoroso entre las dos hermanas Kate y Edwina, quienes suspiraban ante el atractivo Anthony, también es cierto que entre ellas, más allá de la rivalidad en el amor existe un vínculo muy respetuoso y repleto de amor, tanto que entre ambas manejaban un código o lenguaje muy cercano en el que incluso utilizaron apodos que muchos se preguntaron qué significado tendría, pues éste no fue develado durante la serie.

Es así como “Bon” y “Didi” fueron muy repetidos entre sus diálogos, sobre todo en aquellos en las que ambas buscaban respuestas ante sus inquietudes amorosas o personales. Esto de inmediato despertó el interés entre la fiel fanaticada que desconoce gran parte de su significado y que aquí te revelaremos.

¿Qué significan los apodos de los personajes de Kate y Edwina en ‘Bridgerton’?

En la segunda temporada de ‘Bridgerton’, más allá de mostrarse un romance poco convencional y lleno de mucha tensión sexual, también se pudo dar paso a la inclusión de culturas y ésta estuvo representada a través de estas muy atractivas hermanas quienes, de una u otra forma, se pelearon el amor de Anthony. Sin embargo, esto no fue impedimento para que ambas hicieran gala de sus dialectos, costumbres y normas con las que cautivaron a más de uno.

Es por ello que, sus realizadores comentaron que “Bon”, pertenece al lenguaje bengalí y significa “hermana”, mientras que “Didi”, significa “hermana mayor”. Es así como entre ellas lograban mantener un respeto entre ellas, pese a que luego manifestaron una rivalidad que luego lograron sanar a través del perdón.

El portal Screen Rant reveló que esta inclusión demuestra el interés por expandir la cultura de esta producción que siempre se ha destacado por ser muy compleja, diferente y que guarda la esencia de hechos ocurridos en la Regencia de Londres del Siglo XIX. “El bengalí y el hindi se encuentran entre sus idiomas oficiales, pero el hindi es mucho más prolífico en Mumbai que el bengalí, que se habla principalmente en el norte y el centro de la India”.

Es así como también en esta entrega se pudo apreciar el especial énfasis que se hizo en destacar los derechos y deberes de las mujeres y cómo ellas sí pueden obtener otro tipo de beneficios o libertades más allá del compromiso o un matrimonio arreglado entre las familias más poderosas y que siempre necesitan mejorar sus estatutos en la muy distinguida sociedad.

Con esto se aporta aún más credibilidad y diversidad a esta historia que está basada en las famosas novelas de Julia Quinn y que bien muestra cómo el amor está presente en las diferentes etapas de la vida y cómo puede llegar a transformarlo todo, incluso los acuerdos matrimoniales.

Contenido Patrocinado

Lo Último